總瀏覽量

星期日, 4月 06, 2014

勇気のハーモニー 假名歌詞+中文翻譯

這首是匿名大大的委託~~久等了不好意思ˊˇˋ

神童的角色歌喔~有不少跟音樂有關的歌詞~~
附帶一提"ハーモニー"就是英文的harmony,有和諧跟和弦、合聲的意思
因為歌詞中有另一個地方翻了"和弦",所以歌名是採用"和諧"
其實在日文中是相通的喔~在此告知一下~~

這次的日文原歌詞也是出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)





勇気のハーモニー

神童拓人(斎賀みつき)
作詞:こだまさおり
作曲:鈴木盛広


假名歌詞


勇気のハーモニー


もっと遠(とお)くまで 勇気(ゆうき)響(ひび)かせて
きっと守(まも)れる 疑(うたが)わない 信(しん)じているよ

手(て)に入(い)れたのは前(まえ)に進(すす)む力(ちから)で
俺(おれ)たちはまだ進化(しんか)してる途中(とちゅう)だ

フィールドに流(なが)れる 光(ひかり)のライン
それぞれのプレイ結(むす)ぶ 次(つぎ)のハーモニー

広(ひろ)く強(つよ)く見渡(みわた)せるように
揺(ゆ)るがない自分(じぶん)の目(め)で 瞬間(しゅんかん)を奏(かな)でる
高(たか)い空(そら)の果(は)てまで届(とど)く
明日(あした)さえ変(か)えるパワー 負(ま)けない実力(じつりょく)で響(ひび)け

溢(あふ)れるオモイが見(み)せる自分(じぶん)の姿(すがた)

足(た)りない部分(ぶぶん)も 全部(ぜんぶ)掴(つか)んでいくさ
応援(おうえん)しあって生(う)まれる 勇気(ゆうき)のハーモニー

行(い)こう目指(めざ)す道(みち)の彼方(かなた)へ
立(た)ち上(あ)がる決意(けつい)の目(め)に 俺(おれ)たち輝(かがや)き
ずっと先(さき)もなくしたくない
大切(たいせつ)なモノのために 真(ま)っ直ぐに進(すす)むと誓(ちか)おう

広(ひろ)く強(つよ)く見渡(みわた)せるように
揺(ゆ)るがない自分(じぶん)の目(め)で 瞬間(しゅんかん)を奏(かな)でる
高(たか)い空(そら)の果(は)てまで届(とど)く
明日(あした)さえ変(か)えるパワー 負(ま)けない実力(じつりょく)で響け

もっと遠(とお)くまで 勇気響(ゆうきひび)かせて
きっと守(まも)れる 大丈夫(だいじょうぶ)さ 立(た)ち止(ど)まらずに
もっと遠(とお)くまで 勇気響(ゆうきひび)かせて
きっと守(まも)れる 疑(うたが)わない 信(しん)じているよ



中文翻譯


勇氣的和諧


向著更遠的地方 讓勇氣響起吧
一定能守護住的 毫無懷疑的 相信著

獲得手中的是向前進的力量
我們都還在進化的途中啊

在球場上流竄的 光之軌跡
將各自的行動交織在一起 展開下一段和絃

為了能看得更廣更清楚
用毫無動搖的自己的雙眼 彈奏著瞬間
即使是高遠的天邊都能傳達到
連明日都能改變的力量 就用不認輸的實力擊響吧

從滿溢出的心情中看到了自己的身影

就算是不足的部分 也要全部緊握住
相互鼓勵而誕生出的 勇氣的和諧

前往目標道路的彼方吧
在燃起決意的眼中 我們閃耀著
不想總是心中毫無目標
為了重要的事物 立下不斷前進的誓約吧

為了能看得更廣更清楚
用毫無動搖的自己的雙眼 彈奏著瞬間
即使是高遠的天邊都能傳達到
連明日都能改變的力量 就用不認輸的實力擊響吧

一定能守護住的 毫無懷疑的 相信著





後記

前天好不容易翻了兩首結果竟然只發布了一首的翻譯...大失策啊...
話說那天想說三點多了先不翻這首結果後來東摸西摸又搞到四點...

深深覺得到半夜才能專心這點非常需要改進啊...爆肝的話不太好ˊˋ
總之我會努力加油的ˊˇˋ((說這次段考數學又爆了...深深反省



非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~

最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝

12 則留言:

  1. 嗨!嗨!岑又回來嚕!是說國中可能會開寫文的blogger,所以請教蟲一個問題
    京天與天京有何差異?
    寫文要是不知道這個應該會gg吧!

    回覆刪除
    回覆
    1. 開的時候分享下網址吧~~
      我們可以當友站ˊˇˋ
      話說不知道這個真的會gg啊...
      用圖應該會比較好解釋
      京天:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=19965816
      天京:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=27143309

      刪除
  2. 謝謝蟲的解答!大概是暑假才開,開學後可能六日才能更文,幾乎天天補習只好這樣(淚奔)
    好了這都不是重點(?),是說蟲想入鏡嗎?和京介一起ㄛ!!!蟲的日語名就蟲自己取吧!

    回覆刪除
    回覆
    1. 沒關係我更文也都超慢...
      不不京介就留給天馬吧,我只是個無名的小市民XD

      刪除
    2. 這不是扎奈克的名言的嗎?

      刪除
    3. 再加一句「我就知道你會這麼說」XD

      刪除
  3. 初次見面你好!!!前幾天因為閃11歌曲而點進來。非常喜歡你的翻譯!!!!!!T///T不知道有沒有機會可以請你翻譯天馬和太陽唱的君だから?好喜歡那首但不知道完整內容Q__Q

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝^^
      最近每天功課壓力超大啊...
      假日會試著努力的ˊˇˋ

      刪除
  4. 嗨!這裡裡是岑,blogger網址:http://debbydebbys.blogspot.tw/
    呃、我不會弄友站ㄟ~抱歉
    啊還有目前已寫了三篇文,請蟲蟲捧場一下吧!

    回覆刪除
  5. Vanfany(afuro terumi aphrodi)2015年10月31日 上午11:05

    我也開了blog,
    Web:http://vanfanysblog.blogspot.com
    有不足請前輩提點

    回覆刪除
  6. 我po了巴蘭兄弟的短片,前輩有空去看看吧~

    回覆刪除

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD