恋のストラップ 中文翻譯
恩檔案終於被我找到了,可喜可賀可喜可賀~
今天趕了3篇翻譯呢~好累_(:3」∠)_
我要去睡死了晚安
Bonne nuit<3
經理人的歌跟往常一樣少女心滿溢啊~可惜我不常吃BG XD
這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
今天趕了3篇翻譯呢~好累_(:3」∠)_
我要去睡死了晚安
Bonne nuit<3
經理人的歌跟往常一樣少女心滿溢啊~可惜我不常吃BG XD
這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
恋のストラップ
瀬戸水鳥(美名)&山菜茜(ゆりん)
作詞:山崎弘
作曲:山崎弘
そよ風のように
グランド走りぬける
マジな君の姿に
見惚れてはキュン死☆
なんちゃって
君の背番号
同じ数字みつけた
それだけの事なのに
なんか嬉しくなるっ!
あふれる
恋のチカラで
背中を押すよ
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
ねぇ☆男みせてよ!
春夏秋冬ずっと
エール送るよ
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
応援してるから
君に恋してる
言葉にできないから
ハートの絵文字込めて
声援送るよ
届いてる?
茜色の空
帰り道でばったり
きっとこれは運命!?
赤い糸の仕業☆
あふれた
恋のチカラで
支えてゆくよ
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
ねぇ☆しっかりしてよ!
夢の中だって君に
エール送るよ
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
応援してるから
恋の魔法で
強くなれるよ
まるで私は
ずっと離れない
ムテキのストラップ
くっついてそばにいる☆
あふれる
恋のチカラで
背中を押すよ
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
ねぇ☆男みせてよ!
春夏秋冬ずっと
エール送るよ
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
応援してるから
あふれた
恋のチカラで
支えてゆくよ
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
「負けないでね☆」
ねぇ☆しっかりしてよ!
夢の中だって君に
エール送るよ
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
「頑張ってね☆」
応援してるから
中文翻譯
戀之吊飾
翻譯:森野輝
像微風般的
在球場上奔馳著的
認真的你的身影
讓人看得入迷心跳加速而死☆
開玩笑的啦
發現了和你的背號
相同的數字
明明只是件小事
卻感到十分開心
以滿溢出的
戀愛的力量
在背後推你一把喔
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
吶☆讓我瞧瞧你的男子氣概啦!
不分春夏秋冬 不斷地
為你送上歡呼聲喔
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
我會為你應援的
愛上了你
這分感情卻無法化作言語
只好放入愛心型的表情符號中
為你加油
你收到了嗎?
茜色的天空
在回家的路上巧遇了你
這一定是命運吧!?
紅線的安排☆
用滿溢出的
戀愛的力量
支持著你
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
吶☆振作點啊
就算在夢中
也依然為你歡呼喔
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
我會為你應援的
戀愛的魔法
使我變得更強
就好像我是
永遠不離開你身邊的
無敵的吊飾一樣
緊緊跟在你身邊☆
用滿溢出的
戀愛的力量
支持著你
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
吶☆讓我瞧瞧你的男子氣概啦!
不分春夏秋冬 不斷地
為你送上歡呼聲喔
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
我會為你應援的
用滿溢出的
戀愛的力量
支持著你
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
「不要輸喔☆」
吶☆振作點啊
就算在夢中
也依然為你歡呼喔
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
「要加油喔☆」
留言
張貼留言
歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD