B.E.L.I.E.V.E (霧野蘭丸) 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯

因為這次有委託,所以先做了這首
不過我必須承認,我對霧野真的比較沒愛((別揍我
再怎麼說我也是京介廚啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!(此人沒救)

Blog的總瀏覽數超過3100了,感謝大家支持!!!!!>w<
也歡迎提供各種建議或留言分享~


下次的預定曲還是上一張最後一首的"眩しい未来Yeah!!!"

不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~


慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)







B.E.L.I.E.V.E

霧野蘭丸(小林ゆう)
作詞:こだまさおり
作曲:安岡洋一郎

翻譯:森野輝



日文歌詞(假名)


出口 (でぐちのない自問自答 (じもんじとう) 焦 (あせっていてもしょうがないのに
等身大 (とうしんだいの自分自身 (じぶんじしん) 見失 (みうしなって空回 (からまわりだ

誰 (だれにだって自分 (じぶんにだけできる何 (なに
俺 (おれにだってきっとあると信 (しんじてみたい

いつも最高 (さいこうのプレイで
みんなのことを支 (ささえるために
見 (つけていこう そこにあるべき本当 (ほんとうの姿 (すがた)

あの時 (ときなぜだかすぐに 喜 (よろこんでやれなかったこと
お前 (まえがしてきた努力 (どりょく) ちゃんとわかってたハズなのに

情 (なさけなさも不甲斐 (ふがいなさも有りのままに
受 (け止 (めるよ、弱 (よわさだって知 (っていくんだ

俺 (おれは俺 (おれのプレイで 強 (つよい心 (こころを身 (につけるから
諦 (あきらめない 変 (われるハズさ 勇気 (ゆうきを信 (しんじて

ひとりずつ役割 (やくわり)が あって チームができるんだ
同 (おなじ未来 (みらい夢 (ゆめみる仲間 (なかま
肩 (かたを並 (ならべて胸 (むねを張 (れるように この先 (さき

いつも最高 (さいこうのプレイで
みんなのことを支 (ささえるために
見 (つけていこう そこにあるべき本当 (ほんとうの姿 (すがた)

自分 (じぶんのプレイで 強 (つよい心 (こころを身 (につけるから
諦 (あきらめない 変 (われるハズさ 勇気 (ゆうきを信 (しんじて



羅馬拼音

deguchi no nai jimonjitou  asette itemo shouganai noni
toushindai no  jibunjishin   miushinatte  karamawari  da

dare  ni  date  zibun  ni  dake  dekiru  nanika
ore  ni  date  kitto  aru  to  shinjite  mitai

itsu  mo  saikou  no  purei  de
minna  no  koto  wo  sasaeru  tameni
mitsu  kete  ikou   soko  ni  arubeki  hontou  no  sugata

ano  toki  nazedaka  suguni   yorokon  de  yarenakatta  koto
omae  ga  shitekita  doryoku   chanto  wakatteta  hazu  nanoni

nasakenasa  mo  hugainasa  mo  ari  nomamani
uketomeru  yo,  yowasa  date  shitteikunda

ore  wa  ore  no  purei  de   tsuyoi  kokoro  wo  mi  ni  tsukeru  kara
akirame  nai   kawareru  hazu  sa   yuuki  wo  shinjite

hitori  zutsu  yakuwari  ga  atte   chi-mu  ga  dekirun  da
onaji  mirai  yume  miru  nakama  to
kata  wo  narabete  mune  wo  hareru  youni   konosaki  mo

itsu  mo  saikou  no  purei  de
minna  no  koto  wo  sasaeru  tameni
mitsu  kete  ikou   soko  ni  arubeki  hontou  no  sugata

jibun  no  purei  de   tsuyoi  kokoro  wo  mi  ni  tsukeru  kara
akirame  nai   kawareru  hazu  sa   yuuki  wo  shinjite



中文翻譯

沒有說出口的自問自答 明明空焦急也是沒辦法的啊
迷失了真正的自己 徒然的空轉著

對別人來說 只有自己才能做到的是什麼呢
是我的話 想試著相信一定會有的

一直都呈現出最好的表現
為了要支援大家
找出來吧 應該出現在那裡的真實身影

那個時候不知為何 沒能立即的感到喜悅
明明清楚知道你所做的努力啊

雖然有點可悲又不中用
就接受吧 因為了解了自己的弱點

我要用我的表現 將堅韌的心置入體中
不會放棄 絕對能改變的 相信勇氣吧

各自扮演好自己的角色 便能結成對伍
與夢想著同一個未來的夥伴們一起 肩並肩挺起胸膛 今後也

一直都呈現出最好的表現
為了要支援大家
找出來吧 應該出現在那裡的真實身影

自己的表現 將堅韌的心置入體中
不會放棄 絕對能改變的 相信勇氣吧






後記


上星期後來還是偷懶了啊~沒翻完(不過有一半可以怪我妹霸占電腦)
第一次接到委託誒~感動~

這次這首雖然不長不過好難喔~
光第二、三行就想超久="=
那個"等身大の自分自身"看了不知道是什麼東西,查了解釋才發現不是"等身大的自己"而是"真實的自己"
而第三行看得我混亂了啊++翻譯有點用猜的


雖然是匿名的朋友,不過感謝你支持我,即使翻譯的挺辛苦也有繼續的動力~

非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~

最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝



留言

  1. 真的超感動的啊!!
    霧野萬歲!!
    真的很感謝你啊!!
    不過京介也真的蠻帥的(越看越可愛>//<)
    閃GO時空之石 5/13(好像)要在卡通頻道撥出
    我好擔心台版的聲音

    回覆刪除
    回覆
    1. 51集中間間隔片段裡,京介穿新選組的衣服實在萌死我了。゚+.゚ヽ(●´ω`●)ノ。゚+.゚ 体温↑上昇中
      我妹每次在看中文配音的時候我都很想揍人
      最近都很偷懶,一個禮拜只翻譯一首<(_ _)>

      刪除
  2. 好像有一首霧野的歌叫
    [空のコトバ] ,希望作者可以幫我翻譯, 謝謝!!!


    回覆刪除
  3. 首先要先感謝大大的留言ˊˇˋ,這麼久沒看到留言我好寂寞啊ˊˋ
    抱歉這麼晚才回覆,最近要段考了壓力好大-"-
    剛才搜尋了一下,這首"空のコトバ"的確是霧野的聲優,小林ゆう唱的,但並不是霧野的歌喔~大大看到的應該是網友製作的影片~不過我還是會翻譯的~
    難得收到了委託,我會努力加油的ˊωˋ不過可能要稍微等等,16號段考完我就輕鬆了,到時會盡快完成的~不好意思

    回覆刪除
  4. 抱歉晚回了,我叫岑岑(握手),才小六而已,請問要如何稱呼呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 岑岑你好^^
      我妹也是小六呢~讓人羨慕的小學生啊~~
      我是蟲蟲~~也請多多指教ˊwˋ

      刪除
    2. 升上國一後就後悔在國小沒玩夠了!

      刪除
  5. 可以翻譯閃電十一人第一季風丸的個人曲嗎?

    回覆刪除

張貼留言

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD

熱門文章