好きだからっ! 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯
5/19更新!補上角色歌詞註明及修正部分翻譯
上上星期天去騎腳踏車真是累死我了~
然後上星期都在看"新世紀福爾摩斯",整個頹廢了~
也因此翻譯連續暫停了,抱歉~
最近部落格的留言越來越多了,總瀏覽也超過2660,非常感謝大家的幫忙!!!!
有各種意見都可以提出喔~
另外葳葳我想請問那首"掌が語ること"還需要翻譯嗎?
整首鬼円啊啊啊啊啊!!!!!!!(我要風円啦!!)
下次的預定曲為最後一首的"眩しい未来Yeah!!!"
不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~
慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
日文歌詞(假名)
円 : 「好 (す) きなものだけを頭 (あたま) に浮 (う) かべようぜっ!」
上上星期天去騎腳踏車真是累死我了~
然後上星期都在看"新世紀福爾摩斯",整個頹廢了~
也因此翻譯連續暫停了,抱歉~
最近部落格的留言越來越多了,總瀏覽也超過2660,非常感謝大家的幫忙!!!!
有各種意見都可以提出喔~
另外葳葳我想請問那首"掌が語ること"還需要翻譯嗎?
整首鬼円啊啊啊啊啊!!!!!!!(我要風円啦!!)
下次的預定曲為最後一首的"眩しい未来Yeah!!!"
不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~
慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
好きだからっ!
円堂守(竹内順子)&鬼道有人(吉野裕行)
作詞:山崎徹
作曲:山崎徹
翻譯:森野輝
日文歌詞(假名)
円 : 「好 (す) きなものだけを頭 (あたま) に浮 (う) かべようぜっ!」
円 : 俺 (おれ) はいつもあきらめない ! どんなときも前 (まえ) 向 (む) き!
鬼 : 「何 (なに) がそうさせるんだ?」
円 : 「好 (す) きだからっ!」って理由 (りゆう) があるからっ!
鬼 : 走 (はし) り出 (だ) したら誰 (だれ) も阻止 (そし) できない
「好 (す) き」を止(と)めることなど不可能 (ふかのう) だ
円 : 大好 (だいず) きな気持(きも)ちが加速 (かそく) する!
自然 (しぜん) に笑顔 (えがお) になっちまう!
円 : この気持 (きも) ちをパスして繋 (つな) げるゾッ!
鬼 : 俺 (おれ) もその手伝 (てつだ) いをするとしよう
合 : 大好 (だいす) きな気持 (きも) ちが力 (ちから) になる!
無敵 (むてき) の「POWER of LOVE!」
鬼 : 「制御(せいぎょ)できない気持(きもち)ちがあるなら
無理矢理(むりやり)抑 (おさ)えず全部(ぜんぶ)出(だ)し切(き)るべきだ」
鬼 : 俺 (おれ) は影 (かげ) のやり方 (かた) に 疑問 (ぎもん) 抱 (だ) き逆 (さか) らった
円 : 「好 (す) きなものを守 (まも) ろう!」
鬼 : 「それは無論 (むろん) だ」俺 (おれ) も「好 (す) きだからっ!」
円 : 大切 (たいせつ) なのは勝 (か) つことだけじゃない!
全力 (ぜんりょく) を出 (だ) し切 (き) り楽 (たの) しむこと!
鬼 : お前 (まえ) らに出逢 (であ) って思 (おも) い出 (だ) した
無限 (むげん) に笑顔 (えがお) になれたこと
鬼 : 「好 (す) きだからっ!」この理由 (りゆう) あなどれない
円 : 「好 (す) きだからっ!」共 (とも) に強 (つよ) くなれたぜっ!
合 : 大好 (だいす) きな味方 (みかた) が隣 (とな) りにいる!
無敵 (むてき) のパートナー!
円 : 「好 (す) きなものだけを頭 (あたま) に浮 (う) かべようぜっ!」
鬼 : 「楽 (たの) しむことが強 (つよ) さの秘訣 (ひけつ) だ」
円 : 「好 (す) きなものだけを頭 (あたま) に浮 (う) かべようぜっ!」
羅馬拼音
suki dakara !!
「sukina mono dake wo atama ni ukabeyou ze!!」
ore wa itsumo akiramenai ! donna toki mo maemuki !
「nani ga sou saserun da?」
「sukidakara!!」 tte riyuu ga aru kara!!
hashiridashi tara dare mo soshi deki nai
「suki」 wo tomeru koto nado hukanou da
daisukina kimochi ga kasoku suru !
shizen ni egao ni nacchimau !
kono kimochi wo pasu shite tsunageru zo !!
ore mo sono tetsudai wo suru toshiyou
daisukinakimotigatikaraninaru!
muteki no「POWER of LOVE!」
「seigyo deki nai kimochi ga aru nara
muriyari osaezu zenbu dashikiru beki da」
orewa kage no yarikata ni gimon dakisakaratta
「sukina mono wo mamorou!」
「sore wa muronda」 ore mo 「suki dakara!!」
taisetsu nanowa katsu koto dake janai !
zenryoku wo dashikiri tanoshimu koto!
omaera ni deatte omoidashita
mugen ni egao ni nareta koto
「suki dakara!!」 kono riyuu anadore nai
「suki dakara!!」 tomoni tsuyoku nare taze !!
daisukina mikata ga tonari ni iru !
muteki no pa-tona-!
「sukina mono dake wo atama ni ukabeyou ze!!」
「tanoshimu koto ga tsuyosa no hiketsu da」
「sukina mono dake wo atama ni ukabeyou ze!!」
中文翻譯
因為喜歡!!
「只將喜歡的事物浮於腦海吧!」
我一直都不會放棄!無論何時都面向前方!
「是什麼使你這麼做呢?」
因為有著「因為喜歡!」的理由
一旦開始運轉便誰也無法阻止
想停止「喜歡」是不可能的
“最喜歡”的心情開始加速!
自然的流露出笑容!
將這份心情用傳球聯繫起來吧!
我也會一起幫忙的
“最喜歡”的心情成為力量
無敵的「POWER of LOVE! (愛之力)」
「若有無法控制的心情,就別強迫壓抑,將它全部釋放吧」
我對於不光明的做法 抱持疑問的違逆著
「守護喜歡的事物吧!」
「這是當然的」我也是「因為喜歡!」
最重要的並非只有勝利!
享受使出全力的樂趣
因遇見你們而回憶起
露出無限的笑容
「因為喜歡!」這個理由不容小覷
「因為喜歡!」我們一起變強了!
“最喜歡”的夥伴就在身邊!
無敵的Partner(搭檔)!
「只將喜歡的事物浮於腦海吧!」
「”享受”是強大的秘訣」
「只將喜歡的事物浮於腦海吧!」
後記
睽違好久的翻譯啊~
終於進入倒數第二首>w<
昨天去免試報到了~壓力也減輕不少
不過高中的東西要開始加緊練習啦~
(英文單字從2000跳7000實在好大一檻啊啊啊)
诶原來那首已經有翻譯了,因為是很新的歌想說應該不會有翻譯。
回覆刪除好吧那應該沒關係W 謝謝你噢♥
話說那個"愛之力"
根本就圓鬼啊,互相告白嘛WWWW
其實雨天那首也根本整個是雨天,雨天意味很重WWW
日文歌詞裡出現了"そよ風"和"陽光"
雨天意味超明顯的是否///
是說天京到底什麼時候會出啦((翻桌(#
雨天那首超過分的!!!雖然聽起來感覺不錯,但仔細聽歌詞就很火大啊啊!!(我很雷雨天的,天馬是京介的!!!)
回覆刪除下張角色歌再沒天京我就拒買!!!(這能堅持多久呢...)
還我天京!!!!!!!
刪除可惜新一季都要出了我們還是沒等到...
刪除你真得翻譯的很好!!第一次看到這麼完整+流暢的翻譯!!
回覆刪除我也是閃電(含GO)的忠實觀眾>//<
如果可以的話,
可以請你先幫我翻譯霧野的B.E.L.I.E.V.E嗎?
我找了很久都沒找到,
但我真的很想要B.E.L.I.E.V.E的翻譯
拜託你了!!
好的,沒有問題!!最快星期五晚上會完成,敬請期待~
刪除很喜歡他們兩位的聲音呢~
回覆刪除喜歡化敵為友~京天也是
大大要繼續加油喔!
現在聽初代的角色歌都會有治癒感~閃十一愛的起點啊~~化敵為有是熱血動漫最高潮啦啦啦<3
回覆刪除謝謝你的鼓勵我會繼續加油的!!