炎のプライド 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯

想趁連假把這張專輯 finish 掉,然後休息一陣子,打打小說再繼續翻時空之時的角色歌~
最近會撥空做GO3情報翻譯的,敬請期待~

今天看了一下部落格的統計,發現有人查過這首的翻譯
雖然不知道是誰,不過能幫上忙真是太好了~

下次的預定曲為"好きだからっ!"

不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~

慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)







炎のプライド

豪炎寺修也(野島裕史)&染岡竜吾(加瀬康之)&吹雪士郎(宮野真守)
作詞:山崎徹
作曲:山崎徹

翻譯:森野輝



日文歌詞(假名)

染:雑草魂(ざっそうたましい)!」どんなヤツにも負()けねぇ!
吹:「完璧(かんぺき)になる!」みんなの役(やく)にたつため!

合:「プライド!
豪:人(ひと)にはそれぞれ 誰(だれ)にも言()えない
    事情(じじょう)があるけど 「頑固(がんこ)たるコダワリ」もあるぜ!

合:「プライド!
吹:「お前(おまえ)じゃ無理(むり)だ」と誰(だれ)か笑(わら)っても
合:自分(じぶん)を信(しん)じろ!
染:やってきたことに誇(ほこ)り持()!

合:これだけは
豪:「譲(ゆず)れない!」って
合:燃()えてくる!
染:意地(いじ)とプライド!

合:自分流(じぶんりゅう)
吹:「コダワリ」持()って
合:決()めてやる!
染:夢(ゆめ)の舞台(ぶたい)

豪:コ!
染:ダ!
吹:ワ!
合:リーヨ!

染:「ドンピシャだぜぇ!」魂(たましい)の連係(れんけい)プレイ
豪:「やっぱりここだっ!」俺(おれ)の居場所(いばしょ)「待()たせたなっ!

合:「友情(ゆうじょ)!
吹:完璧(かんぺき)になれず 悩(なや)んでいたとき
    みんなのおかげで 「ひとりじゃない!」って知()ったんだ!

合:「友情(ゆうじょ)!
豪:力(ちから)を合()わせりゃ完璧(かんぺき)になれる!
合:仲間(なかま)を信(しん)じろ!
染:また一緒(いっしょ)に風(かぜ)になろうぜっ!

合:この絆(きずな)
豪:見()えないファイア
合:熱(あつ)くなる!
染:愛(あい)と友情(ゆうじょ)!

合:息(いき)()わせ
吹:「風(かぜ)になろうよ」
合:凹(へこ)んだら
染:「ズバリ飯(めし)だっ!

豪:コ!
染:ダ!
吹:ワ!
合:リーヨ!

合:これだけは
豪:「譲(ゆず)れない!」って
合:燃()えてくる!
染:意地(いじ)とプライド!

合:自分流(じぶんりゅう)
吹:「コダワリ」持()って
合:決()めてやる!
染:夢(ゆめ)の舞台(ぶたい)

豪:コ!
染:ダ!
吹:ワ!
合:リーヨ!



羅馬拼音



honoo no puraido


zassou tamashii!」 donna yatsu nimo makenee!
kanpeki ni naru!」 minna no yaku ni tatsu tame!

puraido!
hito niwa sorezore  dare nimo ie nai
jijou ga aru kedo  ganko taru kodawari mo aru ze!

puraido!
omae ja muri da」 to dareka warattemo
jibun wo shinji ro!
yattekita koto ni hokori mote!

kore dake wa
yuzure nai!」 tte
moete kuru!
iji to puraido!

zibun ryuu ni
kodawari」 motte
kimete yaru!
yume no butaide

ko! da! wa!
ri-yo!

donpisha dazee!」 tamashii no renkei purei
yappari koko da!!」 ore no ibasho 「mataseta na!!

yuujou!
kanpeki ni narezu  nayan deita toki
minna no okagede  「hitori janai!」 tte shittanda!

yuujou!
chikara wo awaserya kanpeki ni nareru!
nakama wo shinji ro!
mata issho ni kaze ni narou ze!!

kono kizuna
mie nai faia
atsuku naru!
ai to yuujou!

iki awase
kaze ni narou yo
hekon dara
zubari meshi da!!

ko! da! wa!
ri-yo!

kore dake wa
yuzure nai!」 tte
moete kuru!
iji to puraido!

zibun ryuu ni
kodawari」 motte
kimete yaru!
yume no butaide

ko! da! wa!
ri-yo!



中文翻譯


炎的驕傲

「雜草精神!」無論對手是誰都不會輸!
「變的完美!」為了能幫助大家!

「驕傲!(pride)
每個人 雖然都有不想對他人訴說的事情
但都有「頑固的執著」!

「驕傲!(pride)
「你是做不到的啦」即使被別人這麼笑著
相信自己吧!
對自己的所為要感到自豪!

只有這點
是「不會妥協!」的
燃燒吧!
執著與驕傲!

用自己的方式
帶著「執著」
進球吧!
在夢想的舞台

著!Ri-yo

「分毫不差啊!」靈魂的團隊合作
「果然是這裡啊!」我的歸屬「讓大家久等啦!」

「友情!」
沒能變的完美 感到煩惱的時候
多虧了大家 瞭解到「自己不是獨自一人!」

「友情!」
將力量合而為一變的完美!
相信夥伴吧!
再一起變成風吧!

這份羈絆
看不見的火焰
升溫吧!
愛與友情!

將氣息同步
「變成風吧」
陷入低潮的話
「直接來碗飯吧!」

著!Ri-yo

只有這點
是「不會妥協!」的
燃燒吧!
執著與驕傲!

用自己的方式
帶著「執著」
進球吧!
在夢想的舞台

著!Ri-yo




後記

這篇是借用別人的電腦打的,所以假名就不能靠WORD了T_T,以前我是怎麼熬過來的啊~

終於邁入倒數第三首了!!不過明後天有點事,這星期能不能做完還是未知數/_\\

另外"Ri-yo!"其實是這樂團的"特色",幾乎每首(角色歌除外)都有~



非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~


最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝



留言

  1. 喔我親愛的吹雪君(硍#
    聲音真的超好聽啊啊♥♥♥宮野真守你好讚(欸
    但是為什麼這首友染岡啊?一開始看到他的名子就超不爽(請自重
    所有CP裡面我最不能忍受的就是染吹了ˊˋ(再來是豪吹)
    所以說這首歌對我來說是地雷,但因為吹雪才喜歡的(私心好重

    回覆刪除
  2. 我有一個同學也很喜歡吹雪~
    她也很討厭這首的說~
    附帶一提,我喜歡吹雪兄弟的配對ˊwˋ

    回覆刪除
  3. Of course,miyano mamoru is also a singer

    回覆刪除
    回覆
    1. Hello. I don't know whether I should reply this comment in English or not... Anyways, thanks for your comment. Miyano Mamoru's voice is very enchanting, I'm glad to see that many people are also attracted by him.

      刪除
    2. 我很喜歡吹雪(染岡你同我快D滾)

      刪除
    3. 吹雪很可愛啊~~大家都愛^^
      不過留言時請盡量避免攻擊性的字詞喔~~

      刪除
  4. 回覆
    1. 吹雪超萌的啊<3我國中同學的本命XD

      刪除

張貼留言

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD

熱門文章