總瀏覽量

星期六, 5月 31, 2014

メカクシティアクターズ OP「daze」完整版full 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯

嗨嗨大家好久不見~~
最近已經欠了三首閃十一的委託了啊...真的很抱歉...((反省
這都要怪我最近陽炎中毒太深啦啊啊啊啊啊啊啊啊啊
\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/\カノ/

然後就是...
終於讓我等到しづPV了啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊((發狂
實在太帥了太帥了太帥了太帥了太帥了太帥了
\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/\しづ是神/


動畫版的翻譯連結在這

這次的歌詞來源是日本yahoo知識家(可能有錯還請多指正><)~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)






メカクシティアクターズ OPdaze

作詞:じん
作曲:じん
唄:メイリア
翻譯:森野輝


コンクリートが揺(ゆ)らいだ
霞(かす)み燻(くす)む、君(きみ)の望(み)ている夢(ゆめ)

テンプレートをなぞった
知(し)らないままの日常(にちじょう)

ハイテンポなアテンダンス
消(き)えない 足(た)りない 落(お)ち込(こ)んだ未来(みらい)

最終話(さいしゅうわ)が来(き)たって
言(い)えない 君(きみ)は泣(な)きそう

ほら、目(め)を閉(と)じて
迷子(まいご)なら一緒(いっしょ)
帰(かえ)り道(みち)もないでしょう?

継(つ)ぎ接(は)いでた 秘密(ひみつ)に願(ねが)う
未来(みらい)は平凡(へいぼん)

さぁ、手(て)を鳴(な)らせ
0(ゼロ)で廻(まわ)った 勘違(かんちが)いを今日(きょう)も集(あつ)めて

始(はじ)めよう
君(きみ)もまた、無我夢中(むがむちゅう)?

Let's 「play」
届(とど)くまで叫(さけ)んで
Let's 「save」
叶(かな)うまで足掻(あが)いて

その手(て)を掴(つか)むまで
この温度(おんど)は忘(わす)れない

Let's 「daze」
心(こころ)を消(け)さないで
Let's 「change」
一人(ひとり)で泣(な)かないで

「孤独(こどく)」なら 塗(ぬ)り替(か)えれる
思(おも)い出(だ)してよ 言()いたかったこと

アンコールが響(ひび)いた
(めぐ)り廻(めぐ)、街(まち)の中(なか)を往(ゆ)け

スタンダードを壊(こわ)して
汗(あせ)ばんだ手(て)を 繋(つな)ごう

ブレイクアウトとスタンドアップ
寝(ね)れない 止(と)めない
逆襲(ぎゃくしゅう)の気配(けはい)

最終日(さいしゅうび)が来(き)たって
消(き)えない言葉(ことば)探(さが)そう

ほら、手(て)を出(だ)して
会(あ)えたのはきっと
思(おも)い違(ちが)いじゃないでしょう?

影法師(かげぼうし)の随(なみま)に
憂(うれ)う世界(せかい)は残像(ざんぞう)

もう「悔(くや)しさ」も
「弱(よわ)さ」も
いっそ「意気地(いくじ)なし」も全部(ぜんぶ)含(ふく)めて

飛(と)び込(こ)もう
君(きみ)もまた 無我夢中(むがむちゅう)?

Let's 「play」 
伸(の)ばす手(て)が揺(ゆ)らいで
Let's 「save」 
心(こころ)をすり減(へ)って

まるで希望(きぼう)が無(な)くたって
その温度(おんど)は忘(わす)れない

Let's 「daze」 
街風(まちかぜ)が唸(うな)って
Let's 「change」 
言葉(ことば)が消(き)えたって

気持(きも)ちなら 此処(ここ)にある
ずっと前(まえ)から 気付(きづ)いたんだよ

赤(あか)い目(め)擦(す)ったあの子(こ)へと
青(あお)い青(あお)い夏(なつ)を超(こ)えて
届(とど)くのが この声(こえ)なら

「さよなら」唱(とな)えた夕暮(ゆうぐ)れも
また昨日(きのう)に変(か)えれる
この夢(ゆめ)を抜(ぬ)け出(だ)せる きっと

待って(ま)って 一人(ひとり)なら応(こた)えて
今日(きょう)を 嘆(なげ)いたりしないで

寂(さび)しさも 涙(なみだ)も
分(わ)け合(あ)うから 一緒(いっしょ)に

Let's 「play」
届(とど)くまで叫(さけ)んで
Let's 「save」
叶(かな)うまで足掻(あが)いて

その手(て)を掴(つか)むまで
この温度(おんど)は忘(わす)れない

Let's 「daze」
心(こころ)を消(け)さないで
Let's 「change」
一人(ひとり)で泣(な)かないで

(ゆ)らめきだす街(まち)の中(なか)
挫(くじ)けそうになってしまっても

「孤独(こどく)」なら 塗(ぬ)り替(か)えれる
「ひとりぼっち」を変(か)えようとした君(きみ)となら


(きみ)となら





羅馬拼音


daze


konkuri-to ga yuraida
kasumi kusumu, kimi no miteiru yume

tenpure-to wo nazotta
shiranai mama no nitijou

haitenpo na atendansu
kienai tarinai otikonda mirai

saishuuwa ga kitatte
ienai kimi wa nakisou

hora, me wo tojite
maigo nara issho
kaerimichi mo nai deshou?

tsugi haideta himitsu ni negau
mirai wa heibon

saa, te wo narase
zero de mawatta kanjigai wo kyou mo atsumete

hajimeyou
kimi mo mata, mugamuchuu?

Let's 「play」
todoku made sakende
Let's 「save」
kanau made agaite

sono te wo tsukamu made
kono ondo wa wasurenai

Let's 「daze」
kokoro wo kesanai de
Let's 「change」
hitori de nakanai de

「kodoku」 nara  nurikaereru
omoi dashiteyo  iitakatta koto

anko-ru ga hibiita
meguri meguru, machi no naka wo yuke

sutanda-do wo kowashite
asebanda te wo  tsunagou

autobureiku to sutandoappu
nerenai  tomenai
gyakushuu no kehai

saishuubi ga kitatte
kienai kotoba sagasou

hora, te wo dashite
aeta nowa kitto
omoichigaii janai deshou?

kageboushi no namima ni
utsuu sekai wa zanzou

mou「kuyashishisa」mo
「yowasa」mo
isso 「ikizinashi」 mo zenbu hukumete

tobikomou
kimi mo mata mugamuchu?

Let's 「play」
nobasu te ga yuraraide
Let's 「save」
kokoro wo surihette

marude kibou ga nakutatte
sono onndo wa wasurenai

Let's 「daze」
machikaze ga unatte
Let's 「change」
kotoba ga kietatte

kimochi nara  koko ni aru
zutto mae kara  kizuitan dayo

akaime satta ano ko e to
aoi aoi natsu wo koete
todoku noga  kono koe nara

「sayonara」 utaeta yuugure mo
mata kinou ni kaereru
kono yume wo nukedaseru  kitto

matte  hitori nara koete
kyou wo  nageitari shinaide

samishisa mo  namida mo
wakeau kara  isshoni

Let's 「play」
todoku made sakende
Let's 「save」
kanau made agaite

sono te wo tsukamu made
kono ondo wa wasurenai

Let's 「daze」
kokoro wo kesanai de
Let's 「change」
hitori de nakanai de

yurameki dasu  machi no naka
kuzikesou ni natte shimattemo

「kodoku」 nara  nurikaereru
「hitoribocchi」 wo kaeyoutoshita kimi to nara

kimi to nara






中文翻譯


目隱都市的演繹者OP「daze」
作詞作曲:JIN
翻譯:森野輝


混凝土搖晃著
煙霾薰染著、你的夢境

跟隨常規前進的
依舊一無所知的日常

高節奏的出場
揮之不去的 仍未足夠的 墜落的未來

最終話已經到來
無法說出口 你泫然欲泣

來吧、閉上雙眼
迷路的話就一起來吧
反正也沒了回去的吧?

向東拼西湊的 秘密許下願望
未來依舊平凡

來吧、拍響你的手
0環繞的 誤會也在今日聚集

開始吧
你也再次、陶醉其中?

Let's play
在傳達到之前持續呼喊吧
Let's save
在夢想實現前持續掙扎吧

在緊握那雙手之前
不會忘記這份溫度

Let's daze
別將真心抹殺
Let's change
不要獨自哭泣

「孤獨」 一定能被重新上色
回憶起來吧 想說出口的話語

安可聲轟然響起
重複打轉著 前往城市之中

將標準摧毀破壞
牽起佈滿汗水的手吧

突破重圍與挺身而出
無法入眠 無法停止
逆襲的徵兆

即使最終之日已經來到
依然去尋找永恆不滅的話語吧

來吧、伸出你的手
與你的相遇一定
不會只是場誤會吧?

跟隨著影子的腳步
憂鬱的世界不過是殘像

「悔恨」也好
「懦弱」也罷
乾脆連「不爭氣」也全都包含在一起

縱身飛入吧
你也再次、渾然忘我?

Let's play
伸出的手搖晃著
Let's save
將內心磨蝕破壞

既使看似已經失去希望
也不會忘記這份溫度

Let's daze
街風狂嘯著
Let's change
即使言語消失

情感依然 存在這裡
早在很久之前 就已經察覺到了喔

向揉著紅眼的那孩子身邊
穿越蔚藍澄澈的夏天
能否傳達到呢 以這道聲音

唱誦著「再見」的黃昏也
再次地成為了昨日
一定 能逃脫出這夢境的

等等 如果你也是孤獨一人的話就回應我吧
不要 再怨嘆今日了

寂寞也好 淚水也沒關係
讓我們一同分擔承受吧

Let's play
在傳達到之前持續呼喊吧
Let's save
在夢想實現前持續掙扎吧

在緊握住那雙手之前
不會忘記這份溫度

Let's daze
別將真心抹殺
Let's change
不要獨自哭泣

即使在搖搖欲墜的 城市之中
感到挫敗也不用在意

「孤獨」 一定能被重新上色
只要和想要改變「孤身一人」的你在一起


只要與你一起









非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~

最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝

10 則留言:

  1. 超棒的翻譯~感謝大大~(也太迅速
    (不過副歌完的第二段好像有幾句錯了說~)
    請大大繼續加油!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 阿還有中間那段(不知怎麼稱呼
      反正中譯是「向揉著紅眼的那孩子身邊」那裏也不太對喔

      刪除
    2. 不好意思不是很明白大大指的是哪些部分><
      可以直接引錯誤部分的原文歌詞嗎?><
      麻煩大大了><

      刪除
    3. 還有「向揉著紅眼的那孩子身邊」那段可以提供大大認為的翻譯嗎?
      因為我查其他人的翻譯很多都跟這句差不多><

      刪除
  2. 森野大大安安--
    我是冬夜月,不知道你還記不記得我?很久沒來拜訪了。
    然後我挑了一點標註讀音上的小錯誤
    第二段副歌的「言葉(ことば)が消えた(きえた)って」
    消えた後的括號裡多了えた哦。
    再往後一點的「待って(まって) 一人(ひとり)なら応(こた)えて」
    也是一樣的情況,多標註了って哦。
    另外是我個人的小建議,「別將真心消除抹殺」和「不要獨自一人哭泣」這部分,
    其中「消除抹殺」如果以中文角度來看不覺得有點贅字嗎?
    如果是刻意要讓兩句的字數對稱,我建議可以各自把「消除」和「一人」刪去,語句也通順。
    不好意思打了這麼多,因為意思基本上不變所以你可以自己斟酌一下是否修改,只是我個人的小建議而已。
    其他部分的翻譯我都覺得很不錯,繼續加油哦!

    回覆刪除
    回覆
    1. 真的是好久不見><
      假名部份是我太不小心了
      果然阿月月檢查的都很仔細啊~~真的很感謝><
      另外中文翻譯的部分其實我是為了湊成兩句一樣才變成現在這個怪怪的樣子...
      謝謝月的建議~~我已經採用了>w<

      真的很謝謝月每次來都幫我指出了很多錯誤,如果有空也希望能常常交流~~
      對了,自從無名沒了之後就有點失聯了啊,可以的話會多去造訪新家的~~
      p.s.話說月也看陽炎?!((眼睛發亮

      刪除
    2. 不用客氣啦,我才要謝謝你不嫌我囉唆w
      啊,是說我重看了幾遍日文歌詞的部分後
      又發現了滿多小錯誤的,不過如果要在這裡一個個列出來我怕會拖太長,所以就建議你重新檢查一下假名標注的部分。
      我的新家也請你多多指教了,雖然我更新的頻率實在是很不穩定……
      陽炎的話我接觸不算太深啦,但是大部分的歌我都有聽,也算滿喜歡的。

      刪除
    3. 仔細一看真的錯滿多的==我之前到底...
      總之還是謝謝眼睛很利的月~~
      每次都來幫我挑錯實在太感謝了((土下座

      刪除
  3. 安安這裡是默默潛水的路人(?
    好吧其實我只是一名小粉絲(##
    真的超喜歡您的翻譯的<3<3<3

    很不要臉的想問問您有沒有意願翻譯夜咄ディセイブ^q^(遭打

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝大大的支持>///<
      其實我也很想翻夜咄ディセイブ的說((カノ小天使啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
      之前是想說網路上已經有不錯翻譯了所以就沒翻
      不過既然大大都問了就翻吧XD((用滿滿的愛~~~
      但本人其實能用電腦的時間不多+極度懶惰
      不知道什麼時候才會po就是...
      還請"耐心"等候((不過身為カノ廚我會努力的><

      刪除

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD