總瀏覽量

星期六, 7月 13, 2013

透明アンサー 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯

今天心血來潮翻的~~
作業還沒寫啊啊啊啊((死

シンアヤ神CP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
文乃每次都讓我心痛...
JIN桑你最後一定要給她一個好結局啊!!
不然我會哭死...

這首雖然網路上很久以前就有翻譯了,不過還是想自己翻譯~


這次的日文原歌詞來自Pixiv百科(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)

9/12 感謝大大所做的中文字幕~~






透明アンサー

【後悔する秀才の話】

「解りきった世界から消えたくて
     ずっと見えなかった答が
        今更だけどなんとなく解ったんだ」」

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
唄:IA
翻譯:森野輝


目 (め) まぐるしくもない
そんな毎日 (まいにち) を
漂 (ただよ) う様 (よう) に何度 (なんど) も席 (せき) に座 (すわ) って
「さぁ、どうかな?君 (きみ) は。」
また試 (ため) す様 (よう) に
数字 (すうじ) の無 (な) い教科書 (きょうかしょ) が何 (なに) かを言 (い) った

出来栄 (できば) えならそれは
まぁ、良 (い) いほうだろう。
三桁 (さんけた) 満点 (まんてん) の再生紙 (さいせいし) を貰 (もら) って
隣 (となり) の席 (せき) では
照 (て) れ笑 (わら) いながら
桁 (けた) の低 (ひく) い点数 (てんすう) の君 (きみ) が席 (せき) についた

窓 (まど) の外 (そと)、求 (もと) め無 (な) いのは
答 (こたえ) がすぐ浮 (う) かんでしまうから
「それじゃほら、つまらないよ」と
君 (きみ) はいつも楽 (たの) しそうだ

これ以上 (いじょう) 消 (き) えたい心 (こころ) に触 (ふ) れないで
今日 (きょう) も地球 (ちきゅう) なんてどこにも見 (み) えないよ
鳴 (な) り出 (だ) したアラームに
一人 (ひとり)「冷 (つめ) たい奴 (やつ) だな」と語 (かた) りかけてる

今更 (いまさら) 不思議 (ふしぎ) そうに答 (こたえ) を合 (あ) わせても
何 (なん) でか全 (すべ) て解 (わか) りきってしまうから
「このまま死 (し) んだって
誰 (だれ) かが代 (か) わりになるから」と
呟 (つぶや) くことも馬鹿 (ばか) らしいよ

漂 (ただよ) う様 (よう) な日々 (ひび) は繰 (く) り返 (かえ) すけど
君 (きみ) が休 (やす) むなんて違和感 (いわかん) があって
まぁ、どうあれ明日 (あした) 返 (かえ) るテストも
代 (か) わり映 (ば) えしない結果 (けっか) なんだろうな

目 (め) まぐるしくもないそんな毎日 (まいにち) は
何処 (どこ) かがもう
狂 (くる) ってしまったかもしれない

君 (きみ) の髪 (かみ) の色 (いろ)
君 (きみ) の笑顔 (えがお) を
誰 (だれ) かがもう覚 (おぼ) えていないかもしれない

「窓 (まど) の中 (なか) 空 (あ) いた席 (せき) は
そこからどう映 (うつ) っていますか」と
君 (きみ) の事 (こと) 知 (し) ったように
何 (なに) 一 (ひと) つ解 (わか) っていなくて

少 (すこ) しでもそれを解 (わか) っていられたなら
ずっと続 (つづ) いてくれた様 (よう) な日々 (ひび) は
鳴 (な) り出 (だ) したアラームを止 (と) める度 (たび) に無 (な) い物 (もの) だと、
気付 (きづ) かされてる

教室 (きょうしつ) で消 (き) えたい心 (こころ) を傷 (きず) つけて
何度 (なんど) も隠 (かく) し通 (とお) して笑 (わら) っていた
ここから飛 (と) び降 (お) りていなくなった君 (きみ) の笑顔 (えがお) を
僕 (ぼく) は明日 (あした) も忘 (わす) れないよ




羅馬拼音


toumei ansa-

memagurushiku mo nai
sonna mainichi wo
tadayou youni nandomo seki ni suwatte
「saa, dou kana? kimi wa.」
mata tamesu youni
suuji no nai kyoukasho ga nanika wo itta

dekibae nara sore wa
maa, ii hou darou.
sanketa manten no saiseishi wo moratte
tonari no sekide wa
tere warai nagara
keta no hikui tensuu no kimi ga seki ni tuita

mado no soto, motome nai nowa
kotae ga sugu ukande shimau kara
「soreja hora, tsumaranai yo」 to
kimi wa itsumo tanoshisou da

koreijou kietai kokoro ni hure nai de
kyou mo chikyuu nante doko nimo mienai yo
naridashita ara-mu ni
hitori 「tsumetai yatsu dana」 to katari kaketeru

imasara hushigi souni kotae wo awasetemo
nandeka subete wakarikitte shimau kara
「kono mama shindatte
dareka ga kawari ni naru kara」to
tsubuyaku koto mo bakarashii yo

tadayou youna hibi wa kurikaesu kedo
kimi ga yasumu nante iwakan ga atte
maa, douare ashita kaeru tesuto mo
kawari baeshinai kekka nandarou na

memagurushiku mo nai sonna mainichi wa
dokoka ga mou
kurutte shimatta kamo shire nai

kimi no kami no iro
kimi no egao wo
dareka ga mou oboete inai kamo shire nai

「mado no naka aita seki wa
soko kara douu tsutte imasuka」 to
kimi no koto shitta youni
nani hitotsu wakatte inakute

sukoshi demo sore wo wakattei rareta nara
zutto tsuzuite kureta youna hibi wa
naridashita ara-mu wo tomeru tabi ni naimono dato,
kizuka sare teru

kyoushitsu de kietai kokoro wo kizutsukete
nando mo kakushi tooshite waratteita
koko kara tobiorite inakunatta kimi no egao wo
boku wa ashita mo wasure nai yo




中文翻譯


透明解答(透明Answer)

【後悔的天才的故事】

「從已經看透的世界中消逝的
     一直找不到的解答
        現在才注意到可能有點遲但終於明白了」
------------------------------------------------------------------------

連眼花撩亂都沒有的
這樣的每一天
無論幾次都像漂浮般地坐在位子上
「那麼、你覺得怎麼樣呢?」
又像在嘗試一般
對著沒有數字的教科書說了些什麼

要說結果的話
嘛、算不錯吧
拿到了三位數滿分的再生紙
隔壁的座位
一邊害羞的笑著
低分的妳坐了下來

對窗戶之外毫無追求
因為答案立刻就會浮現出來
「那樣的話、會很無聊喔」
妳總是一副開心的樣子

到此為止別再觸碰這顆想要消失的心
今天也看不到地球上的任何一處
對著響起的鈴聲
一個人「真是冷漠的傢伙啊」的說著

雖然是到如今才不可思議似地核對了解答
但感覺這樣似乎就能明白一切
「就這麼死掉的話也會有誰來代替我的吧」
這樣的自言自語也像個笨蛋一樣啊

雖然漂浮般的日子仍不停重複著
妳請假卻帶來了違和感
嘛、明天發還的考卷也是
只能代替無法映出的結果吧

連眼花撩亂都沒有的每一天
已經有某處
開始混亂起來了也說不定

妳髮絲的顏色
妳的笑臉
或許已經沒有人記得了也說不定

「窗戶邊空蕩蕩的座位啊
從那裡映照出的風景是怎麼樣的呢」
就像對妳的認識般
一點都不了解

即使只有一點,要是能稍微明白一些的話
一直持續著似的日子
當想要止住響起的鈴聲卻發現它是不存在時
才終於意識到

在教室中傷害那顆想要消失的心
無數次的隱藏起來展露笑顏
從這裡一躍而下消失無蹤的妳的笑容
我明天也不會忘記的喔





後記

シンアヤ好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き好き!!!!!!!!!!
怎麼能這麼感人這樣犯規啊啊啊啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

這次重新翻譯也是因為網上的翻譯不太通順,所以重翻了~

不不我不能再混了!!!快去寫作業!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~

最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝

8 則留言:

  1. 快去寫功課啦妳XDDDDDDDDDD

    不過翻譯大感謝!!!這首猜歌詞猜很久了((淚奔

    這首每看必哭阿......
    不過我現在才知道這首也是陽炎的www

    回覆刪除
    回覆
    1. 剛剛拚完今天的作業...

      因為這首的PV其實是專輯限定,
      所以網路上其實不應該有的XD
      不過為了讓更多人發現這首歌,
      還是分享喽~~

      shinaya太感人犯規啊~~

      刪除
  2. 你好
    再次叨擾XD
    很感謝你上次外側科學換成我做的字幕
    跟上一次一樣
    希望用你的翻譯做透明アンサー 的字幕
    (伸X文 最棒了)
    希望徵得同意~~

    題外話:
    話說因為GOOGLE會把帳號的姓名互調
    所以我的暱稱是 月火 才對wwwwww

    回覆刪除
    回覆
    1. 好的~~
      月火大大是吧:)
      上次能幫忙做字幕真是感激~~
      這次也要拜託大大了~~
      伸文wwwwwww文乃小天使~~~~

      p.s."summer time record"的翻譯先丟上來了喔,期待大大的新作品~~

      刪除
  3. 剪好囉~
    https://www.youtube.com/watch?v=lnu_yEtHjn4
    萬分感謝大大的翻譯呀~

    下次有空再來剪summer time record

    回覆刪除
  4. 看了好幾次還是覺得這個太讓人傷心了QqQQQQQ
    文乃阿!!!!!!!!!! 伸太郎這樣很孤單了(欸#
    伸太郎最後哭了傷心QQQQ

    回覆刪除
    回覆
    1. 文乃根本天使啊啊啊啊啊啊啊
      伸太郎別哭讓我來代替文乃吧((被揍
      好啦我承認比起調戲伸太郎我更想揍kanoXD
      最近受到小說5的衝擊完全爬不出kano是姊控的真相
      但伸文也是我喜歡的CP喔~((開小花
      伸太郎明明腦袋那麼好卻對感情遲鈍啊
      不過這樣的關係感覺也很棒呢ˊˇˋ

      刪除

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD