獻給變成大人的我們-LOVE SONG
[LOVE SONG]
樂團:SEKAI NO OWARI
翻譯:蟲蟲
いつの時代もいるんだ
「大人はいつも矛盾ばかり」とか
「嘘ばかり」っていうKid
無論在什麼時代
總會有說著「大人總是充滿矛盾」
或是「盡是謊言」的Kid
今の君はどうなんだい
そんなに子供は純粋だったかい
時が成長させるとでも? Hey Kid
現在的你又是如何呢?
還認為孩子真有那麼純粹嗎?
就算時間使他們成長後亦是如此嗎? Hey Kid
君のいう腐った大人もかつては今の君みたい
嘘つきはガキの頃から嘘つき なぁKid
大きなモノに噛みついて安全圏に逃げ込こんで
撫でられながら威嚇する Hey Cat
那些被你稱作腐敗的大人也曾和現在的你一樣
說謊的騙子從小就已經是騙子了 對吧Kid
緊咬著大餅 逃入舒適圈
一邊受人撫摸卻又一邊威嚇他人 Hey Cat
僕達もかつては、いつか素晴らしい人に憧れていた
君と同じさ
我們也曾經嚮往著總有一天可以成為出色的人
就跟你一樣
いつだって時間はそう
僕たちを楽にさせて
少しずつ麻痺させて
最高な大人にしてくれる
時間總是如此
使我們安樂
進而漸漸麻痺
最終變成最棒的大人
いつだって時間はそう
諦めを教えてくれる
君たちをいずれ
素晴らしい人にしてくれる
時間總是如此
教導我們放棄
也讓你們終將
成為出色的大人
Hey Kid (嘿 孩子)
I’m from your future (我來自你的未來)
“Nice people make the world boring” (“好人讓世界變得好無聊”)
Hey Kid (嘿 孩子)
I’m from your future (我來自你的未來)
“Nice people make the world boring” (“好人讓世界變得好無聊”)
牙を剥き出しにした飼い猫達のよう
可愛いだけが取り柄なのかい?
難道你想要像隻張牙舞爪的家貓一樣
只有可愛能被人拿來說嘴嗎?
大人たちが作っていくエゴイストで悪い汚い大人像
真っ直ぐな思想が美しい 傾向
でも君の静寂の悲鳴は僕も知っている
弱いまんま強くなれ なぁKid
由大人們所創造出的 既自我主義又惡劣汙濁的”大人樣”
唯有率直的思想才是美麗的風潮
但我能理解你寂靜的悲鳴
就這樣維持著你的弱小然後變強吧 Kid
どんなに時間がかかっても
僕がここでずっと待ってるから
君の力で立ち上がれ 平気
無論需要花上多少時間
我都會在這裡等著你
靠你自己的力量努力站起來吧 沒事的
僕達もかつてはいつか素晴らしい人に憧れていた
君と同じさ
我們也曾經嚮往著總有一天可以成為出色的人
就跟你一樣
いつだって時間はそう
僕たちを楽にさせて
少しずつ麻痺させて
最高な大人にしてくれる
時間總是如此
使我們安樂
進而漸漸麻痺
最終變成最棒的大人
いつだって時間はそう
諦めを教えてくれる
君たちをいずれ
素晴らしい人にしてくれる
時間總是如此
教導我們放棄
也讓你們終將
成為出色的大人
いつだって時間はそう
僕たちを楽にさせて
少しずつ麻痺させて
最高な大人にしてくれる
時間總是如此
使我們安樂
進而漸漸麻痺
最終變成最棒的大人
いつだって時間はそう
諦めを教えてくれる
君たちをいずれ
素晴らしい人にしてくれる
時間總是如此
教導我們放棄
也讓你們終將
成為出色的大人
Hey Kid (嘿 孩子)
I’m from your future (我來自你的未來)
“Nice people make the world boring” (“好人讓世界變得好無聊”)
Hey Kid (嘿 孩子)
I’m from your future (我來自你的未來)
“Nice people make the world boring” (“好人讓世界變得好無聊”)
後記
青少年時我們總抱怨著大人的世界很骯髒,不想成為醜陋的大人
一轉眼,我們卻不知不覺成了當初的自己痛恨的模樣
這就是長大,沒什麼不好
或許吧
留言
張貼留言
歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD