夜咄ディセイブ 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯
這篇隔了超久才發啊,其實早在看到這首的MV時就想翻了
但因為網路上已經有許多神速的大大發了翻譯
而且我正處於失去理智狀態((一邊按重播一邊尖叫)所以我就算了
不過這次收到了星晴大大的請託所以就乾脆的翻了((燦笑
因為一直有不斷的聽這首歌,因此也醞釀了不少的中文翻譯,作業起來比之前要輕鬆的多~
今天去學校幫忙特招打雜,意外撞見一隻カノwwwwww
閃十一的朋友們真的很抱歉啊...我已經積了三篇翻譯了...近期盡力...
好久沒有廢話這麼多了啊((遠望
這次的歌詞來源是ニコニコ大
百科~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
「啊啊、我最醜陋的這顆心。最討厭最討厭最討厭了
但因為網路上已經有許多神速的大大發了翻譯
而且我正處於失去理智狀態((一邊按重播一邊尖叫)所以我就算了
不過這次收到了星晴大大的請託所以就乾脆的翻了((燦笑
因為一直有不斷的聽這首歌,因此也醞釀了不少的中文翻譯,作業起來比之前要輕鬆的多~
今天去學校幫忙特招打雜,意外撞見一隻カノwwwwww
閃十一的朋友們真的很抱歉啊...我已經積了三篇翻譯了...近期盡力...
好久沒有廢話這麼多了啊((遠望
這次的歌詞來源是ニコニコ大
百科~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
夜咄ディセイブ
【気味の悪い嘘つきの話】
「あぁ、僕の一番醜い心。大嫌いで大嫌いで大嫌いで
僕は常々、嘲笑ってしまう」
作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
唄:IA
翻譯:森野輝
嘘をつくのは得意なんだ
でも、本音は少し苦手でさ
可笑しいね、いつだって
本当の咄が、一番嘘臭いんだよ
ビバップな浮遊感(ふゆうかん) 夜(よる)が次第(しだい)に乱反射(らんはんしゃ)して
ツービートで光(ひか)って たまには愚痴(ぐち)っちゃって良(い)いかな
ねぇ、ちょっと話(はな)そうか 馬鹿(ばか)な自傷症性(じしょうしょうしょう)なんだけど、
もうなんか収(おさ)まらない ネタ話(はなし)だって体(てい)で一(ひと)つどう?
じゃあ、ちょっと喋(しゃべ)ろうか。 僕(ぼく)の非凡(ひぼん)でいて妙(みょう)なとこ
平凡(へいぼん)を装(よそお)った 僕(ぼく)がずっと悩(なや)んでいる事(こと)
十年(じゅうねん)は経(た)ちそうな ある日(ひ)『怪物(かいぶつ)』の声(こえ)がして
心臓(しんぞう)を飲(の)み込(こ)んだ 『嘘(うそ)をつき続(つづ)けろ』ってさ
それ以来(いらい)、僕(ぼく)は嘘(うそ)つきで騙(だま)せない人(ひと)や物(もの)も無(な)くなって
『怪物(かいぶつ)』に成(な)り果(は)てちゃってさ
…あぁ、ごめんね 泣(な)かないで! 全部(ぜんぶ)法螺話(ほらばなし)だよ?
オーマイダーティー!なんて醜態(しゅうたい)!僕(ぼく)は誤摩化(ごまか)す
なんて言(い)ったってこの本心(ほんしん)は不気味(ふきみ)じゃない?
偽(いつわ)ってそっぽ向(む)いて嘘(うそ)を重(かさ)ねて
僕(ぼく)は今日(きょう)もまた徒然(つれづれ)、嘲笑(あざわら)う
ビバップ、消(き)えそうな 夜(よる)が嫌(きら)いそうな少女(しょうじょ)にも
ツービート、泣(な)きそうな 嘘(うそ)が嫌(きら)いな青少年(せいしょうねん)にも
そう、もう同(おな)じ様(よう)に ちゃちな「理想(りそう)」がインプットして
心臓(しんぞう)を飲(の)み込(こ)んだ それ以来(いらい)気付(きづ)いたんだ、僕(ぼく)らは
単純(たんじゅん)に理想(りそう)叶(かな)ったとして 一人(ひとり)ぼっちじゃこの世(よ)は生(い)きていけない
「それも嘘(うそ)?」 「いやいや、本心(ほんしん)だよ?」
崩(くず)れそうな脳(のう)が『No』で満(み)ち満(み)ちていく
オーマイダーティー!もっと聴(き)いて!僕(ぼく)の心(こころ)を 我(わ)が儘(まま)をこの嘘(うそ)を本物(ほんもの)を
「寂(さび)しいよ」なんて言(い)った 僕(ぼく)は変(か)わらない ニヤけそうな程(ほど)、常々(つねづね)呆(あき)れてる
オーマイダーティー!もう嫌(きら)いだ!ほら、聴(き)かせてよ
呆(あき)れちゃう様(よう)な 僕(ぼく)なんて もう 救(すく)えない?
『問題(もんだい)ないぜ』なんて言(い)って君(きみ)は変(か)わらない
「あぁ、ミスっちゃった」また不気味(ふきみ)な僕(ぼく)に、常々(つねづね) 溺(おぼ)れていく
あぁ、ちょっと喋りすぎちゃったね
まぁ、ただの「法螺話」だからさ
それじゃあ今日はこの辺で
次に合図が鳴ったときは
もっと不思議な咄をするよ
羅馬拼音
yobanashi desibu
bibappu na huyuukan yoru ga shidai ni ranhanshashite
tu-bi-to de hikatte tama niwa guticchatte iikana
nee, chotto hanasou ka baka na jishoushoushou nandakedo,
mou nanka osamaranai netahanashi date tei de hitotsu dou?
jaa, chotto shaberou ka. boku no hibon deite myouna toko
heibon wo yosootta boku ga zutto
nayandeiru koto
juunen wa tatisouna aruhi『kaibutsu』no koe ga shite
shinzou wo nomikonda 『uso wo tsuki tsuzukero』 ttesa
sore irai, boku wa usotsuki de damasenai hito ya mono mo naku natte
『kaibutsu』ni nari hate chattesa
...aa, gomenne nakanai de! zenbu horabanashi dayo?
o – maida – thi - ! nante shuutai ! boku wa gomakasu
nante ittatte kono honshin wa fukimi janai?
itsuwatte soppomuite uso wo kasanete
boku wa kyou mo mata tsurezure, azawarau
bibappu, kie souna yoru ga kirai souna shoujo nimo
tsu-bi-to, naki souna uso ga kiraina seishounen nimo
sou, mou onaji youni chachi na 「risou」 ga inputto shite
shinzou wo nomikonda sore irai kizui tanda, bokura wa
tanjun ni risou kanatta toshite hitoribotti ja kono yo wa ikite ikenai
「sore mo uso ?」 「iya iya, honshin dayo ?」
kuzure souna nou ga『No』de michi michi te iku
o – maida – thi - ! motto kite ! boku no kokoro wo wagamama wo kono uso wo honmono wo
「sabishii yo」 nante itta boku wa kawaranai niyake souna hodo, tsunezune akireteru
o – maida – thi - ! mou kirai da ! hora, kikasete yo
akirechau youna boku nante mou sukuenai?
『mondai nai ze』nante itte kimi wa kawaranai
「aa, misu cchatta」 mata fukimi na boku ni, tsunezune oboreteiku
中文翻譯
夜談欺詐(夜談decieve)
【令人厭惡的騙子的故事】
我時常、這麼嘲笑著」
我擅長編造謊言
但說真心話卻是很不在行啊
還真是可笑呢、一直以來
真實的故事、總是最像謊言的喔
bepop般的浮游感
夜色也隨之起了亂反射
two-beat地閃爍著
偶爾發發牢騷也不要緊吧
吶、就來說說看吧 雖然不過是個愚蠢的自殘傾向、
總覺得已經無法收口啦 就當是個捏造的故事,聽聽看如何?
那麼、就稍微說說吧。我那不凡的奇妙之處
裝作平凡的 我一直煩惱著的事
大概是十年前吧 某天「怪物」的聲音突然在耳邊響起
吞噬了心臟 說著『繼續撒謊吧』
從那之後、我便成為了騙子 不再有無法騙倒的人事物
就這樣變成了『怪物』啦
…啊啊、對不起 不要哭啦!
剛才那些全部都是騙你的啦?
Oh My Dirty!何等醜態!我會掩飾掉的
無論怎麼說這份真心不是很令人厭惡嗎?
偽裝假扮 不願面對
重複交織著謊言
我今天也依舊徒然地、嘲笑著
bepop、像要消失般 討厭夜晚的少女也好
two-beat、像要哭泣般 厭惡謊言的青少年也一樣
沒錯、都已被相同地 輸入(input)了無用的「理想」
吞噬了心臟 在那之後才察覺到的、我們
就算單純的實現了理想 卻又無法孤獨的存活在世上
「那也是謊言?」 「不不、是真心喔?」
即將崩壞的腦中逐漸被『No』所填滿
Oh My Dirty!再多聽一些!我的心
我的任性 這道謊言
與真實
「好寂寞啊」地說著 我依然沒有改變 時常維持著笑臉、開始發起呆來
Oh My Dirty!已經受夠了!來嘛、聽我說啊
這樣呆愣愣的我 是否
早已 無藥可救
『沒問題啦』地說著 你也仍然沒有改變
「啊啊、搞砸了」又再次地 持續沉溺於這令人厭惡的我之中
啊啊、好像不小心說太多了呢
嘛、反正只不過是「假造的故事」而已
那麼今天就先說到這
等到下次的暗號響起時
再說些更不可思議的故事吧
後記
又好久沒來更新了啊...
明明是暑假能用電腦的時間卻比學期中少="=
學期成績all pass我真的無敵感動啊...
不用補考真是太好了...
話說最近又進入了放長假的頹廢狀態,不振作不行啊...
最近獵人中毒挺深((カイトちゃん~~~
開始體會獵人粉的憤怒((富奸快給我工作!!!!!!!
還有就是看到獵奇畫面我越來越興奮了...((番茄醬!!!
我是不是快成為變態了XD
沒想到我竟然還有毅力打後記...覺得不可思議...
非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~
最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝
非常歡迎提供錯誤的修正與建議更好的翻譯(幫我隨便寫些留言也好)~
最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝
喔喔喔喔喔喔是夜咄!!
回覆刪除KANO超萌KANO是天使HSHS <3(#
蟲蟲這次也翻譯的超好的我偶像QwQ
抱歉晚回了((土下座
刪除カノちゃんマジ天使wwwwww((舔舔
沒有啦大大過獎了~~
感謝支持OwO
你好😁
回覆刪除這是小女第二次來找大大翻譯
想請您翻コノハの世界事情
這個版本您應該喜歡:
https://m.youtube.com/watch?v=Dc6zxAthivw
遲點也沒關係😉
久等了~~
刪除http://bugbugsblog.blogspot.com/2016/07/blog-post_87.html
感謝支持^^