B.E.L.I.E.V.E (霧野蘭丸) 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯
因為這次有委託,所以先做了這首
不過我必須承認,我對霧野真的比較沒愛((別揍我
再怎麼說我也是京介廚啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!(此人沒救)
Blog的總瀏覽數超過3100了,感謝大家支持!!!!!>w<
也歡迎提供各種建議或留言分享~
下次的預定曲還是上一張最後一首的"眩しい未来Yeah!!!"
不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~
慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
日文歌詞(假名)
不過我必須承認,我對霧野真的比較沒愛((別揍我
再怎麼說我也是京介廚啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!(此人沒救)
Blog的總瀏覽數超過3100了,感謝大家支持!!!!!>w<
也歡迎提供各種建議或留言分享~
下次的預定曲還是上一張最後一首的"眩しい未来Yeah!!!"
不過還是隨時歡迎提出翻譯請求~
慣例~這次的日文原歌詞出自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
B.E.L.I.E.V.E
霧野蘭丸(小林ゆう)
作詞:こだまさおり
作曲:安岡洋一郎
翻譯:森野輝
翻譯:森野輝
日文歌詞(假名)
出口 (でぐち) のない自問自答 (じもんじとう) 焦 (あせ) っていてもしょうがないのに
等身大 (とうしんだい) の自分自身 (じぶんじしん) 見失 (みうしな) って空回 (からまわ) りだ
誰 (だれ) にだって自分 (じぶん) にだけできる何 (なに) か
俺 (おれ) にだってきっとあると信 (しん) じてみたい
いつも最高 (さいこう) のプレイで
みんなのことを支 (ささ) えるために
見 (み) つけていこう そこにあるべき本当 (ほんとう) の姿 (すがた)
あの時 (とき) なぜだかすぐに 喜 (よろこ) んでやれなかったこと
お前 (まえ) がしてきた努力 (どりょく) ちゃんとわかってたハズなのに
情 (なさ) けなさも不甲斐 (ふがい) なさも有りのままに
受 (う) け止 (と) めるよ、弱 (よわ) さだって知 (し) っていくんだ
俺 (おれ) は俺 (おれ) のプレイで 強 (つよ) い心 (こころ) を身 (み) につけるから
諦 (あきら) めない 変 (か) われるハズさ 勇気 (ゆうき) を信 (しん) じて
ひとりずつ役割 (やくわり)が あって チームができるんだ
同 (おな) じ未来 (みらい) 夢 (ゆめ) みる仲間 (なかま) と
肩 (かた) を並 (なら) べて胸 (むね) を張 (は) れるように この先 (さき) も
いつも最高 (さいこう) のプレイで
みんなのことを支 (ささ) えるために
見 (み) つけていこう そこにあるべき本当 (ほんとう) の姿 (すがた)
自分 (じぶん) のプレイで 強 (つよ) い心 (こころ) を身 (み) につけるから
諦 (あきら) めない 変 (か) われるハズさ 勇気 (ゆうき) を信 (しん) じて
羅馬拼音
deguchi no nai jimonjitou asette itemo shouganai noni
toushindai no jibunjishin miushinatte
karamawari da
dare ni date zibun ni dake dekiru
nanika
ore ni date kitto aru to shinjite mitai
itsu mo saikou no purei de
minna no koto wo sasaeru
tameni
mitsu kete ikou soko ni arubeki hontou
no sugata
ano toki nazedaka
suguni yorokon
de yarenakatta koto
omae ga shitekita
doryoku chanto wakatteta hazu nanoni
nasakenasa mo hugainasa
mo ari nomamani
uketomeru yo, yowasa
date shitteikunda
ore wa ore no purei de tsuyoi kokoro
wo mi ni tsukeru kara
akirame nai kawareru
hazu sa yuuki wo shinjite
hitori zutsu yakuwari ga atte
chi-mu ga dekirun
da
onaji mirai yume miru nakama to
kata wo narabete
mune wo hareru
youni konosaki
mo
itsu mo saikou no purei de
minna no koto wo sasaeru
tameni
mitsu kete ikou soko ni arubeki hontou
no sugata
jibun no purei de tsuyoi kokoro
wo mi ni tsukeru kara
akirame nai kawareru
hazu sa yuuki wo shinjite
中文翻譯
沒有說出口的自問自答 明明空焦急也是沒辦法的啊
迷失了真正的自己 徒然的空轉著
對別人來說 只有自己才能做到的是什麼呢
是我的話 想試著相信一定會有的
一直都呈現出最好的表現
為了要支援大家
找出來吧 應該出現在那裡的真實身影
那個時候不知為何 沒能立即的感到喜悅
明明清楚知道你所做的努力啊
雖然有點可悲又不中用
就接受吧 因為了解了自己的弱點
我要用我的表現 將堅韌的心置入體中
不會放棄 絕對能改變的 相信勇氣吧
各自扮演好自己的角色 便能結成對伍
與夢想著同一個未來的夥伴們一起 肩並肩挺起胸膛 今後也
一直都呈現出最好的表現
為了要支援大家
找出來吧 應該出現在那裡的真實身影
用自己的表現 將堅韌的心置入體中
真的超感動的啊!!
回覆刪除霧野萬歲!!
真的很感謝你啊!!
不過京介也真的蠻帥的(越看越可愛>//<)
閃GO時空之石 5/13(好像)要在卡通頻道撥出
我好擔心台版的聲音
51集中間間隔片段裡,京介穿新選組的衣服實在萌死我了。゚+.゚ヽ(●´ω`●)ノ。゚+.゚ 体温↑上昇中
刪除我妹每次在看中文配音的時候我都很想揍人
最近都很偷懶,一個禮拜只翻譯一首<(_ _)>
好像有一首霧野的歌叫
回覆刪除[空のコトバ] ,希望作者可以幫我翻譯, 謝謝!!!
首先要先感謝大大的留言ˊˇˋ,這麼久沒看到留言我好寂寞啊ˊˋ
回覆刪除抱歉這麼晚才回覆,最近要段考了壓力好大-"-
剛才搜尋了一下,這首"空のコトバ"的確是霧野的聲優,小林ゆう唱的,但並不是霧野的歌喔~大大看到的應該是網友製作的影片~不過我還是會翻譯的~
難得收到了委託,我會努力加油的ˊωˋ不過可能要稍微等等,16號段考完我就輕鬆了,到時會盡快完成的~不好意思
抱歉晚回了,我叫岑岑(握手),才小六而已,請問要如何稱呼呢?
回覆刪除岑岑你好^^
刪除我妹也是小六呢~讓人羨慕的小學生啊~~
我是蟲蟲~~也請多多指教ˊwˋ
升上國一後就後悔在國小沒玩夠了!
刪除真的!!!!
刪除可以翻譯閃電十一人第一季風丸的個人曲嗎?
回覆刪除