蒼き魂 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯
趁寒輔前的幾天趕工~這次是天馬和神童的"蒼き魂"~
開始吧~
這次的日文原歌詞依然來自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
日文歌詞(假名)
aoki tamashi
蒼之魂
就算因為辛苦而對前進感到厭煩
我們也絕對不會停下腳步
如果有錯誤或更好的翻譯敬請指教~~(我的留言超少的,拜託啦~)
最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝
開始吧~
這次的日文原歌詞依然來自魔鏡歌詞網 ~(在此註明,除日文原歌詞外,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)
蒼き魂
松風天馬(寺崎裕香)&神童拓人(斎賀みつき)
作詞:KMC
作曲:KMC
翻譯:森野輝
翻譯:森野輝
日文歌詞(假名)
天 : どこまでも続 (つづ) いている 青春 (せいしゅん) の架 (か) け橋 (はし)
一歩 (いっぽ) 踏 (ふ) み出 (だ) してみれば この世界 (せかい) が
廻 (まわ) り始 (はじ) めるよ
拓:ガムシャラ走 (はし) る姿 (すがた) に 心 (こころ) が揺 (ゆ) らめいた
出来 (でき) ない事 (こと) などないと
その瞳 (ひとみ) が語 (かた) るよ
天 : 俺 (おれ) は俺 (おれ) の出来 (でき) るだけの事 (こと)
拓 : 君 (きみ) は君 (きみ) のやるべき事 (こと) を
天 : 胸 (むね) に手 (て) を当 (あ) て 『なんとかなるさ』って
合:俺達 (おれたち) 風 (かぜ) になったんだ!
合 : キラキラキラ 光 (ひか) る汗 (あせ) は 頑張 (がんば) った証拠 (しょうこ) さ
天 : 声 (こえ) を上 (あ) げて戦 (たたか) おう
合 : キラキラキラ 胸 (むね) の中 (なか) の 蒼 (あお) き魂 (たましい)
光 (ひかり) 放 (はな) ち 繋 (つな) ぐ次 (つぎ) の世代 (せだい) へ
拓 : 傷 (きず) 付 (つ) いたその体 (からた) は いつかは癒 (い) えるだろう
例 (たと) えどんなに辛 (つら) くて進 (すす) む事 (こと) に
嫌気 (いやき) がさしても
天 : 俺達 (おれたち) 決 (け) してその足 (あし) 止 (と) めたりしないのさ
自分 (じぶん) だけの一番 (いちばん) を 今 (いま) 求 (もと) めて走 (はし) るよ
拓 : 君 (きみ) が俺 (おれ) に頼 (たよ) れるのならば
天 : 俺 (おれ) が君 (きみ) をちゃんと支 (ささ) えるよ
拓 : 怖 (こわ) い事 (こと) など何 (なに) も無 (な) いのさ
合 : 仲間 (なかま) が居 (い) れば楽勝 (らくしょう) だ!
合 : キラキラキラ その努力 (どりょく) は裏切 (うらぎ) らないのさ
拓 : 顔 (かお) を上 (あ) げて前 (まえ) を向 (む) け!
合 : キラキラキラ 君 (きみ) の中 (なか) に蒼 (あお) き魂 (たましい)
光 (ひかり) 放 (はな) ち 闇 (やみ) を切 (き) り裂 (さ) いていけ
天 : キラキラキラ 光 (ひか) る汗 (あせ) は
拓 : 頑張 (がんば) った証拠 (しょうこ) さ
拓 : 頑張 (がんば) った証拠 (しょうこ) さ
合 : 声 (こえ) を上 (あ) げて戦 (たたか) おう
合 : キラキラキラ その努力 (どりょく) は裏切 (うらぎ) らないのさ
顔 (かお) を上 (あ) げて前 (まえ) を向 (む) け!
キラキラキラ 君 (きみ) の中 (なか) に蒼 (あお) き魂 (たましい)
光 (ひかり) 放 (はな) ち 闇 (やみ) を切 (き) り裂 (さ) いていけ
羅馬拼音
aoki tamashi
dokomade mo tsuzuite iru seishun
no kake hashi
ippo fumidashite mireba kono sekai ga
mawari hajimeru yo
gamushara hashiru sugata ni kokoro ga yurameita
dekinai koto nando nai to
sono hitomi ga kataru yo
ore wa ore no dekiru dake no koto
kimi wa kimi no yarubeki koto wo
mune ni te wo ate “nantokanarusa”tte
oretachi kaze ni nattanda
kirakirakira hikaru ase wa ganbatta shouko sa
koe wo agete tataka ou
kirakirakira mune no naka no aoki tamashii
hikari hanachi tsunagu tsugi no sedai he
kizu tsuiteta sono karata wa itsuka wa ieru darou
tadoe donnani tsurakute susumu koto ni
iyaki ga sashitemo
oretachi keshite sono ashi tometari shinai no sa
jibun dake no ichiban wo ima motomete hashiru yo
kimi ga ore ni tayoreru no nareba
ore ga kimi wo chanto sasaeru yo
kowai koto nado nani mo nai no sa
nakama ga ireba rakushou da
kirakirakira sono doryoku wa uragiranai no sa
kao wo agete mae wo muke
kirakirakira kimi no naka ni aoki tamashii
hikari hanachi yami wo kirisaite ike
kirakirakira hikaru ase wa ganbatta shouko sa
koe wo agete tataka ou
kirakirakira sono doryoku wa uragiranai no sa
kao wo agete mae wo muke
kirakirakira kimi no naka ni aoki tamashii
hikari hanachi yami wo kirisaite ike
中文翻譯
蒼之魂
無論何處都能連接上的 青春所架成的橋
試著踏出一步的話 這個世界
就開始轉變了
毫不遲疑地奔跑著的姿態 讓心動搖了
沒有做不到的事喔
那對瞳孔如此說著
將我唯一能做到的事
將你應該做的事
把手貼在胸前 總有辦法的
我們 變成了風
閃閃發光 閃爍著的汗水 就是努力過的證據
大聲的對抗吧
閃閃發光 存在心中的 青色的靈魂
放出光芒 連繫到下個世代
受傷的身體 總有一天會痊癒的吧
就算因為辛苦而對前進感到厭煩
我們也絕對不會停下腳步
我們絕對不會停下腳步的
對自己而言最好的事物 現在為了求得而奔跑著
既然你信賴我的話
那我也會好好的支援你喔
沒有什麼值得害怕的事
只要有夥伴在 就能輕易獲勝
閃閃發光 這份努力絕不會背叛
抬起頭來向前進吧
閃閃發光 在你心中青色的靈魂
放出光芒 將黑暗劈開
閃閃發光 閃爍著的汗水 就是努力過的證據
大聲的對抗吧
閃閃發光 這份努力絕不會背叛
抬起頭來向前進吧
閃閃發光 在你心中青色的靈魂
放出光芒 將黑暗劈開
完成了呵呵~今天趕了兩首,真累~
不過總算有點進度了~
這首有些地方也是非常難翻啊,弄超久的還是有些段落很不順(第三大段和第五大段第二句等)
明天開始要寫作業加讀複習考,下次更新又是何時呢~
雖然這首是節奏輕快、歌詞明亮的歌,但個人覺得背後其實藏著深深的怨念=_="
(京介:神童你這...\蘭丸:天馬你這...) (殺氣)
可能一出錄音室就會被幹掉啊!!!(嫉妒是很可怕的)
雖然這首是節奏輕快、歌詞明亮的歌,但個人覺得背後其實藏著深深的怨念=_="
(京介:神童你這...\蘭丸:天馬你這...) (殺氣)
可能一出錄音室就會被幹掉啊!!!(嫉妒是很可怕的)
如果有錯誤或更好的翻譯敬請指教~~(我的留言超少的,拜託啦~)
最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝
例(たど)えどんなに辛(つら)くて進(すす)む事(こと)に嫌気(いやき)がさしても
回覆刪除俺達(おれたち)決(け)してその足(あし) 止(と)めたりしないのさ
我發現以上這段的翻譯有點小錯誤:
這段的意思是
「就算因為辛苦而對前進感到厭煩」
「我們也絕對不會停下腳步」
這邊上下文是有呼應的哦
還有例え不是唸作たとえ嗎?
這首歌拓天味超重www(天馬受情節發作)
希望你可以繼續加油哦!
再次感謝阿月月さん的指導~我覺得我們的可以成為朋友呢~附帶一提,雖然和這首沒有關係,不過個人我是支持天京和蘭拓~(傲嬌受的京介在我心中不可磨滅啊~)
回覆刪除點解不是天京唱的?我想聽天京唱
回覆刪除我也想聽天京唱啊TAT
刪除那幅畫天馬的頭...
回覆刪除黑歷史嘛饒了我吧哈哈
刪除拓天真是太讚惹!!!((然後被拓蘭和京天粉幹到飛起來
回覆刪除其實我是天京粉XDD不過很雜食所以只要好吃的我都可以w
刪除