さよなら過去の俺 假名歌詞+羅馬拼音+中文翻譯

這首是閃電十一人+GO 角色歌專輯的第二首,但是因為本人的私心,所以從這首開始翻起~

一看到這首的時候就有一種新奇的感覺~那兩個傲嬌的傢伙竟然要一起唱歌wwww!!萌翻我了!!

然後仔細想了想,其實這配對也蠻辛酸的~(蘭丸跟菲了,天馬也跟神童了)
不過好像也有人支持京狩或狩京,那就恭喜他們啦~

好了,不多廢話,開始翻譯吧~
(在此註明,日文原文歌詞來自魔鏡歌詞網 ,其他的平假名、羅馬拼音和中文翻譯歌詞皆為本人製作,轉載請註明網址)

12/10~更新了~加上角色和拼音分段~
現在網路已經可以聽了,不過為了可愛的正太們,我還是會支持正版的~






さよなら過去の俺

剣城京介(大原崇)&狩屋マサキ(泰勇気)
作詞:山崎徹
作曲:山崎徹

翻譯:森野輝


日文歌詞(假名)



京 : 俺 (おれ) の敵 (てき) は
狩 : 「辛 (つら) い記憶 (きおく)」

京 : 忘 (わす) れたいのに
狩 : ふとしたときに
合 : いきなりまぶたの裏 (うら) に

京 : 過去 (かこ) の悪夢 (あくむ) が
狩 : フラッシュバック
合 : 不安 (ふあん) が襲 (おそ) い出 (だ) すけど

京 : 俺 (おれ) たちが生 (い) きてるのは
狩 : 終 (お) わった過去 (かこ) じゃない!
合 : 現在(いま)この場所 (ばしょ) だ!

狩 : 目 (め) を開 (びら) きまわり見 (み) れば
京 : 笑 (わら) って囲 (かこ) んでる!
合 : 仲間 (なかま) がここにいるぜ!

狩 : 俺 (おれ) は勝 (か) てた
京 : 「過去 (かこ) の俺 (おれ)」に

狩 : アツい太陽 (たいよう)
京 : 優 (やさ)しい風 (かぜ) に
合 : 出逢 (であ) い 共 (とも) に闘 (たたか) って

狩 : 自分 (じぶん) ひとりじゃ
京 : かなわなかった
合 : 過去 (かこ) を克服 (こくふく) できたぜ!

狩 : 俺 (おれ) たちは変 (か) われるのさ!
京 : さよなら過去 (かこ) の俺 (おれ)
合 : ありがとう!みんな!

京 : 最後 (さいご) まであきらめなきゃ
狩 : 笑 (わら) える明日 (あす) がくる!
合 : 負 (ま) けるな!「現在(いま)の自分(じぶん)」

京 : 俺 (おれ) の敵 (てき) は
狩 : 「辛 (つら) い記憶 (きおく)」


合 : 俺 (おれ) たちが生 (い) きてるのは
終 (お) わった過去 (かこ) じゃない!
現在(いま)この場所 (ばしょ) だ!


目 (め) を開 (びら) きまわり見 (み) れば
笑 (わら) って囲 (かこ) んでる!
仲間 (なかま) がここにいるぜ!





羅馬拼音


sayonara kako no ore

ore no teki wa
tsurai kioku

wasure tai noni
futoshita toki ni
ikinari mabuta no ura ni

kako no akumu ga
furasshubakku
fuan ga osoidasu kedo

oretachi ga ikiteru no wa
owatta kako jyanai
ima kono basho da

me wo biraki mawari mire ba
waratte kakon deru
nakama ga koko ni iru ze

ore wa kate ta
kako no ore ni

atsui taiyou
yasashii kaze ni
deai tomo ni tatakatte

jibun hitori jya
kanawa nakatta
kako wo kokufuku deki teze

oretachi wa kawareru no sa
sayonara kako no ore
arigatou minna

saigo made akirame nakya
waraeru asu ga kuru
makeru na ima no jibun

ore no teki wa
tsurai kioku

oretachi ga ikiteru no wa
owatta kako jyanai
ima kono basho da

me wo biraki mawari mireba
waratte kakon deru
nakama ga koko ni iru ze


p.s.解釋一下羅馬拼音的一些規則~
      像前面的"furasshubakku",其中重複s和k的地方其實是"促音",讀的時候要延長前面的字的尾音(a),這點要注意一下
      其他還有"owatta"、"waratte"、"takatte"、"nakatta"也請注意~



中文翻譯


再會了!過去的我!



我的敵人是「痛苦的過去」

明明想要忘記
卻總是不時的  突然浮現在眼中

過去的惡夢
再次重現
不安感席捲而來

我們活在的
不是已經結束的過去
而是現在這個當下!

睜開眼看看周遭的話
就會被笑容所包圍
夥伴們都在這裡喔!

我要贏過「過去的我」

與熾熱的太陽、
溫柔的風相遇,一起奮戰

自己一個人的話
是無法實現的
我們已經克服了過去!

我們必定能改變的!
再會了!過去的我!
謝謝你們!大家!

直到最後也絕不能放棄
充滿笑容的明天將來臨
別輸啊!「現在的我」

我的敵人是「痛苦的過去」


我們活在的
不是已經結束的過去
而是現在這個當下!

睜開眼看看周遭的話
就會被笑容所包圍
夥伴們都在這裡喔!


p.s.我並沒有完全照字面翻,試著加了一點自己的想法進去,所以如果有誤請多指教
     "過去を克服できたぜ!"這句翻好久,還是覺得有點怪~

     中間那段"與熾熱的太陽、溫柔的相遇,一起奮戰"難道是太陽天馬?!


終於做完啦,真是累死我了~
突然覺得翻譯GO角色歌全部歌詞的暝狩森版主實在太強啦!


不過京介(和狩屋)真的好可愛呀~歌詞的內容十分有趣呢~不枉費我這麼辛苦的寫翻譯和歌詞~

這篇文章不過只是寫來讓自己開心的,但如果那份喜悅也能傳達給你的話,我也會十分感動~

最後,如果你喜歡這篇文章,請留個言,轉貼也請註明網址,創作是很辛苦的,請注重版權,謝謝


留言

  1. 很棒的呢!!!
    很感謝你翻譯呢!!
    翻譯辛苦了!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝你的留言,這是我莫大的動力啊~
      如果有想先聽翻譯的歌可以留言告訴我~我會先做的

      刪除
  2. 哈囉,我是阿月月w
    基本上翻譯得不錯,但是如果不是只有一個人唱歌的話,翻譯部分最好也註明那一段是誰唱的會比較清楚哦。
    「過去を克服できたぜ!」這句的意思就是「我們已經克服了過去!」
    歌詞這種東西本來就是要了解歌曲的意義後再翻譯的,當然不太會完全照字面翻譯,還有有時候日文的句子裡不會加主詞或賓語,翻譯的時候如果覺得加進去會比較通順就加吧。

    回覆刪除
  3. 還有最後一段的「目 (め) を開 (びらき) きまわり見 (み) れば」
    括號裡多了一個き哦。

    回覆刪除
  4. 謝謝阿月月的留言~你檢查得很仔細呢~小的地方我會先改正,翻譯錯誤的地方也謝謝阿月月的指正,不過翻譯部分的註明就留到假日喽~不好意思~

    回覆刪除
  5. 噢噢翻得很棒哦♥
    借我分享中文歌詞在我的無名:
    http://www.wretch.cc/blog/wei4683/9876290
    我看到「溫柔的風相遇,一起奮戰」
    我快瘋惹XDD(此人天京神廚owo

    回覆刪除
  6. 文章被引用我還是第一次啊~感動~
    我已經去大大的無名晃過了~說起來"再"會不小心寫成"在"會了喔~
    那篇"交錯光陰的剎那寂寞"挺有趣的呢~
    個人也是悲文大好,所以寫出來的同人文得到的評論大概都是"虐京"之類的
    目前進度超少啊~第一章都沒寫完~
    但因為那篇算是京介的"前傳",所以天京的部分還是另外寫好了~
    題外話~天京超萌啊啊啊!!!!!

    回覆刪除
  7. 翻的真好~
    我分享全部的中日羅歌詞在我的日誌;
    http://blog.xuite.net/sherry1590/xuite/75587811

    謝謝!我找好久~結果你這都有歌詞~

    回覆刪除
    回覆
    1. 分享是沒問題啦,不過請在每個分享頁面都附上網址,不然沒有鏈結直接轉貼我不喜歡

      刪除
    2. 那如果我再附上我的英文翻譯呢~

      刪除
    3. 當然可以啊~~
      請問大大希望我轉貼內容+來源網址,還是只要網址呢?

      刪除
    4. 我有空會去大大的網誌的~
      錯誤校正後我就會放喽~

      刪除
  8. 我已經修改好了!真抱歉!
    如果可以,你去看看這樣行不行,不行再和我說,
    我會再修改!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 抱歉我一直忘記回((土下座
      謝謝你願意修改~~
      願我們都成為更好的網路公民~

      刪除
  9. oretachi wa kate ta
    kako no ore ni

    不是oretachi,是ore

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝><那時還不會用WORD轉,手打的錯誤多又很累
      感謝大大細心指點~~

      刪除

張貼留言

歡迎同好交流與錯誤指正喔~~順手留個言,明天會更好XD

熱門文章