在暴風雨中出航的勇氣、我真的有嗎?-Hey Ho



Hey Ho


by SEKAI NO OWARI


作詞:Saori & Fukase 作曲:Nakajin 翻譯:蟲蟲


ぼろぼろの思い出とか

ばらばらに壊れた気持ちも

大事にしたから大切になった

初めから大切なものなんてない


破碎不堪的回憶也好

損壞得散落滿地的心情也一樣

都是因為我們的重視而變得珍貴

沒有甚麼事物是打從一開始就很重要的


どこか遠い世界のことなど どうでもいいやと呟いた

大事にしないとああ、こんなにも

大切なものなんて無いんだなあ


「在遙遠的世界某處發生的事 和我又沒關係」地說著

應該要好好重視才對,啊、其實好像

也不是甚麼多重要的事情吧


嵐の海を渡っていく

世間は正義の雨を降らす

汚れた荷物、笑えるくらいゴミみたい

でもどうしようもなく 大切で


橫越暴風雨的海洋

世間正下著正義之雨

弄髒的行李、變得就像垃圾一般可笑

但卻依然 無比珍視


Hey Ho Stormy Seas

誰かからのSOS

ずっと耳を塞いできたこの僕に Whoa-oh


Hey Ho Stormy Seas

來自某人的SOS

對著總是摀住耳朵的我大喊著 Whoa-oh


Hey Ho Stormy Seas

誰かからのScream Of Silence

この嵐の中、船を出す勇気なんて僕にあるのかい


Hey Ho Stormy Seas

來自某人的Scream Of Silence(沉默的哭喊)

在這樣的暴風雨中出航的勇氣、我真的有嗎?


例えば君がテレビから流れてくる悲しいニュースを見ても心が動かなくても それは普通なことなんだと思う

誰かを助けることは義務じゃないと僕は思うんだ

笑顔を見れる権利なんだ 自分のためなんだ


如果你在電視上看到悲傷的新聞跑過 心裡卻一點也也沒被打動

我認為這不過是很普通的事罷了

我覺得幫助他人並不是義務

而是一種能看到他人笑容的權利 是為了自己而去做的


君が誰かに手を差し伸べる時はイマじゃないかもしれない

いつかその時がくるまで それでいい


或許”現在”還不是你向他人伸出援手的時機

等到有一天時機來臨了 再去放手做就好


Hey Ho Stormy Seas

誰かからのSOS

きっとこのまま「誰か」のまま放っておけば

忘れてしまうだろう


Hey Ho Stormy Seas

來自某人的SOS

如果再這樣下去 再繼續等著「某人」來做而放著不管的話

一定就會忘記了吧


Hey Ho Stormy Seas

また聞こえるSOS

この嵐の中、船を出す勇気なんて僕にあるのかい


Hey Ho Stormy Seas

再次聽見SOS

在這樣的暴風雨中出航的勇氣、我真的有嗎?


Hey Ho Stormy Seas

誰かからのSOS

ずっと耳を塞いできたこの僕に Whoa-oh


Hey Ho Stormy Seas

來自某人的SOS

對著總是摀住耳朵的我大喊著 Whoa-oh


Hey Ho Stormy Seas

誰かからのScream Of Silence

この嵐の中、船を出す勇気なんて僕にあるのかい


Hey Ho Stormy Seas

來自某人的Scream Of Silence(沉默的哭喊)

在這樣的暴風雨中出航的勇氣、我真的有嗎?






後記


約在去年時因為サザンカ愛上了SEKAI NO OWARI,很喜歡他們富有寓意的歌詞與奇特的世界觀,歌曲傳達的溫暖也讓人非常著迷。當時翻譯這首歌是在1124公投前,有感於不敢踏出同溫層的自己,這首歌給了我繼續向前的勇氣。在公投後雖然歷經了一段絕望,但現在能看著彩虹成真,總覺得有些不可思議。願我們也有像歌詞中一樣即使面對暴風雨也能勇敢出航營救的勇氣。

留言

熱門文章